Biblioteca Digital (PDF / EPUB)

Gran colección de libros en lengua castellana

Busca tu ebook....

Hemos localizado un total de 39 libros disponibles para descargar
Traducción y sostenibilidad cultural

Traducción y sostenibilidad cultural

Autor: Cristina Carrasco , María Cantarero Muñoz , Coral Díez Carbajo

Número de Páginas: 445

La obra se articula en tres grandes pilares conceptuales. El primero se denomina Sustrato, y se ha querido fijar en las disciplinas que configuran la base de la actividad traductora: lengua meta (en nuestro caso, el español), lenguas extranjeras, terminología, documentación, tecnologías aplicadas, etc. El segundo, Fundamentos, que permite reflexionar sobre los distintos modelos epistemológicos que subyacen a la actividad traductora: se ha querido, pues, abrir la puerta a las diferentes escuelas, perspectivas y puntos de vista que tienen la traducción y la interpretación como objeto de estudio: su compleja y diversa naturaleza, sus objetivos e incluso su función en la sociedad. El tercero identifica las Aplicaciones, vinculado a los distintos espacios de ejercicio profesional vinculados a la traducción y la interpretación.

La enseñanza de la ética profesional: estudio de caso en Traducción y Documentación

La enseñanza de la ética profesional: estudio de caso en Traducción y Documentación

Autor: María Brander De La Iglesia , Genaro Luis GarcÍa LÓpez

Número de Páginas: 38

Durante el curso académico 2012-2013 la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca ha cumplido sus primeros 20 años de vida. En el primer bloque se abordan las fuentes de información para usos especializados, área que constituye uno de los lazos indiscutibles entre nuestras disciplinas; su uso es una actividad cotidiana para los unos y su análisis una de las razones de ser para los otros. Ese interés compartido es germen de una colaboración constante, donde la selección y el empleo de la información genera caminos de ida y vuelta ineludibles. El segundo bloque se centra en un ámbito caracterizado por la vertiente social de estos campos de conocimiento, aludiendo tanto a la ética de sus profesionales como a su visibilidad y proyección. El estudio de su relevancia en nuestras sociedades, su reconocimiento y su misión constituyen un elemento básico para su desarrollo y adaptación al entorno que los demanda. Finalmente, el tercer bloque gravita en torno a las distintas perspectivas del concepto de lenguaje, que, concebido en un sentido amplio –idiomas, lenguajes documentales, lenguajes de marcado–, atañe tanto a traductores e...

Hacia una docencia de calidad: políticas y experiencias

Hacia una docencia de calidad: políticas y experiencias

Autor: Leonor Lapeña Barrachina

Número de Páginas: 834

La innovación eduativa y la calidad de la docencia son los objetivos de estas esperiencias prácticas presentadas en la II Jornada de Mejora Educativa de la Universitat Jaume I, cuyas actas esta publicación junto con las del I Congreso de la Red Estatal de Docencia Universitaria

El camí cap a la convergència educativa a Europa

El camí cap a la convergència educativa a Europa

Autor: Miguel Ángel Fortea Bagán , Leonor Lapeña Barrachina

Número de Páginas: 877

La innovación eduativa y la calidad de la docencia son los objetivos de estas esperiencias prácticas presentadas en la II Jornada de Mejora Educativa de la Universitat Jaume I, cuyas actas esta publicación, junto a las de la III Jornada d'harmonització europea de la Universitat Jaume I

El discurso del turismo

El discurso del turismo

Autor: Elena Liverani

Número de Páginas: 239

"El mundo del turismo aglutina actividades económicas heterogéneas que propician la creación de nuevas figuras profesionales. Es, por lo demás, un ámbito en el que se impone la necesidad de que colaboren especialistas en muy distintos saberes: la proyectación de un itinerario cultural exige el asesoramiento de expertos que procedan del campo de las humanidades, pero no puede prescindir de la presencia activa de técnicos que puedan llevar a cabo los necesarios estudios de mercado o de aquellos profesionales que sepan dar con las estrategias comunicativas adecuadas para proponerlo a un público objetivo de la manera más eficiente posible. El turismo genera innumerables textos que se encauzan por canales orales y escritos a través de los cuales fluye la información, que en una sociedad tan marcadamente tecnológica como la nuestra afronta el reto de amoldarse a nuevos cauces expresivos. Los estudios incluidos en el presente volumen se proponen una aproximación lingüística a géneros textuales representativos de la actividad turística. Se han tenido en cuenta los más consolidados por la tradición editorial (como son guías, reportajes de viajero, catálogos o...

El género textual y la traducción

El género textual y la traducción

Autor: Isabel García Izquierdo

Número de Páginas: 272

El género textual es un concepto cuya utilidad se ha demostrado tanto en la formación de traductores como en la práctica diaria de la traducción profesional especializada. Este volumen reúne diferentes estudios descriptivos y aplicados en Traductología del equipo de investigación GENTT (Géneros Textuales para la Traducción). Propone una explotación de la noción en los ámbitos de especialidad, mediante la aplicación de herramientas electrónicas de análisis de corpus. Las contribuciones representan un avance en la reflexión de los estudios descriptivos y aplicados en Traductología, al explorar las posibilidades teóricas y prácticas del género textual desde diferentes perspectivas.

Conocimiento y lenguaje

Conocimiento y lenguaje

Autor: Beatriz Gallardo Paúls

Número de Páginas: 543

Este manual de lingüística pretende salir al paso de las exigencias que plantean las titulaciones universitarias en el marco de la integración europea. Las nuevas directrices sobre planes de estudios aconsejan la elaboración de textos que faciliten el trabajo autónomo del estudiante, y que sean capaces de ofrecer simultáneamente enfoques teóricos y aplicados de las disciplinas científicas. En este libro los autores aúnan los contenidos tradicionales de la teoría gramatical con las perspectivas de aplicación que requiere, cada vez más, el mercado de trabajo, añadiendo además a cada capítulo ejercicios y sugerencias de lectura. Como se apunta en el prólogo, el volumen pretende ser «más un libro para leer que para estudiar, y, sobre todo, aspira a ser un libro para motivar». Los aspectos tratados dan cuenta de la naturaleza pluridisciplinar del lenguaje, y han sido desarrollados pensando en asignaturas troncales de los actuales planes de estudio de traducción e interpretación, filología y logopedia, pero también como complemento de otro tipo de módulos optativos de esas mismas titulaciones. Los autores de este libro proceden del Colegio de México (Luis...

Experiències de millora i innovació de la docència Universitària.

Experiències de millora i innovació de la docència Universitària.

Autor: Miguel Ángel Fortea Bagán , Leonor Lapeña Barrachina

Número de Páginas: 683

La innovación eduativa y la calidad de la docencia son los objetivos de estas esperiencias prácticas presentadas en la II Jornada de Mejora Educativa de la Universitat Jaume I, cuyas actas esta publicación.

Coneixement, llenguatge i discurs especialitzat

Coneixement, llenguatge i discurs especialitzat

Autor: Maria Teresa Cabré , Maria Teresa Cabré I Castellví , Carme Bach

Número de Páginas: 364

La xarxa temàtica Coneixement, Llenguatge i Discurs Especialitzat (XT99-00036, 2001XT-0032, 2003XT-00051) es creà l’any 2000 amb la finalitat de reflexionar sobre l’espai d’intersecció entre el coneixement, el llenguatge i el discurs especialitzat. L’objectiu principal de la xarxa temàtica és posar en connexió grups de recerca de diferents camps per fonamentar la reflexió interdisciplinària sobre el coneixement especialitzat i avaluar teories que donin raó de la producció lingüística en els àmbits especialitzats, sempre sobre bases gramaticals i psicosociològiques explícites. \nIntegren la xarxa els següents grups de recerca: MEDHISTERM (Universitat de València, Universitat d’Alacant i Universitat de Salamanca), GEHUCT (Universitat Autònoma de Barcelona), LCPE (Universitat Paris Jussieu), LINK (Universitat de València, Universitat d’Alacant i Universitat Jaume I), GRADAP (Universitat de Barcelona), UNIC (Universitat de Lleida), GREAL (Universitat Autònoma de Barcelona), TERMTEX (Universitat de Buenos Aires i Universitat General Sarmiento), IULATERM (Universitat Pompeu Fabra) i el Grup d’estudis d’argumentació discursiva i traducció...

Derecho digital y nuevas tecnologías

Derecho digital y nuevas tecnologías

Autor: Agustin Madrid

Número de Páginas: 1679

Se publican los resultados de la investigación llevada a cabo en torno a los retos actuales que la digitalización presenta al Derecho. La obra se divide en cuatro partes que aglutinan y sistematizan los diferentes trabajos. Se transita desde las cuestiones más generales relativas a los servicios digitales y la sociedad de la información, pasando por los mercados digitales y el comercio electrónico, y con particular focalización en los criptoactivos, como materia de especial actualidad e impacto social y jurídico, para concluir en una cuarta parte que se abre a los retos que el uso de las nuevas tecnologías plantea en relación con la inteligencia artificial y en las demás áreas del Derecho, con especial referencia a la ciberdelincuencia.

Documentación y Traducción: ámbitos de convergencia de dos disciplinas transversales

Documentación y Traducción: ámbitos de convergencia de dos disciplinas transversales

Autor: José Antonio Merlo Vega , Sonia Arroyo Izquierdo

Número de Páginas: 14

Durante el curso académico 2012-2013 la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca ha cumplido sus primeros 20 años de vida. En el primer bloque se abordan las fuentes de información para usos especializados, área que constituye uno de los lazos indiscutibles entre nuestras disciplinas; su uso es una actividad cotidiana para los unos y su análisis una de las razones de ser para los otros. Ese interés compartido es germen de una colaboración constante, donde la selección y el empleo de la información genera caminos de ida y vuelta ineludibles. El segundo bloque se centra en un ámbito caracterizado por la vertiente social de estos campos de conocimiento, aludiendo tanto a la ética de sus profesionales como a su visibilidad y proyección. El estudio de su relevancia en nuestras sociedades, su reconocimiento y su misión constituyen un elemento básico para su desarrollo y adaptación al entorno que los demanda. Finalmente, el tercer bloque gravita en torno a las distintas perspectivas del concepto de lenguaje, que, concebido en un sentido amplio –idiomas, lenguajes documentales, lenguajes de marcado–, atañe tanto a traductores e...

Puntos de encuentro

Puntos de encuentro

Autor: Belén Santana LÓpez , Críspulo Travieso RodrÍguez

Número de Páginas: 320

Durante el curso académico 2012-2013 la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca ha cumplido sus primeros 20 años de vida. En el primer bloque se abordan las fuentes de información para usos especializados, área que constituye uno de los lazos indiscutibles entre nuestras disciplinas; su uso es una actividad cotidiana para los unos y su análisis una de las razones de ser para los otros. Ese interés compartido es germen de una colaboración constante, donde la selección y el empleo de la información genera caminos de ida y vuelta ineludibles. El segundo bloque se centra en un ámbito caracterizado por la vertiente social de estos campos de conocimiento, aludiendo tanto a la ética de sus profesionales como a su visibilidad y proyección. El estudio de su relevancia en nuestras sociedades, su reconocimiento y su misión constituyen un elemento básico para su desarrollo y adaptación al entorno que los demanda. Finalmente, el tercer bloque gravita en torno a las distintas perspectivas del concepto de lenguaje, que, concebido en un sentido amplio –idiomas, lenguajes documentales, lenguajes de marcado–, atañe tanto a traductores e...

Sociology of Translation

Sociology of Translation

Autor: Arturo Parada , Oscar Díaz Fouces

Número de Páginas: 236

El mediador lingüístico es, sobre todo, un «actor» en un entorno social; atendiendo a esta premisa, los editores han querido contribuir a perfilar un campo de estudio que se ha visto, a pesar de su relevancia, muy desatendido. Con este fin, y con la voluntad de que los postulados teóricos adquieran de inmediato aplicación práctica, se ha seleccionado un número representativo de contribuciones que, en diversos ámbitos y comunidades lingüísticas, demuestran la validez teórica y empírica del enfoque, y ello tanto para el campo de la traducción como para todas las líneas de investigación que tienen en las formas de comunicación del siglo xxi su objeto de estudio.

Retos de la justicia civil indisponible: infancia, adolescencia y vulnerabilidad

Retos de la justicia civil indisponible: infancia, adolescencia y vulnerabilidad

Autor: Sonia Calaza López , Esther Pillado González , Blanca Otero Otero , José Carlos Muinelo Cobo

Número de Páginas: 691

La Justicia civil indisponible ha estado de mudanza durante los últimos años y, ahora se encuentra -¡por fin!- recién instalada. Muchas han sido las reformas legislativas recientes -afectantes a personas frágiles o en situación de extrema debilidad-, en un tiempo de pandemia dónde la noción de «vulnerabilidad» se ha visto, por desgracia, extraordinariamente amplificada; pero las más relevantes -para la Justicia civil- acaso lo hayan sido dos: por orden cronológico, primera, la Ley 8/2021, de 2 de junio por la que se reforma la legislación civil y procesal para el apoyo a las personas con discapacidad en el ejercicio de su capacidad jurídica; y segunda, la LO 8/2021, de 4 de junio, de protección integral a la infancia y a la adolescencia frente a la violencia.

El premio Fray Luis de León de traducción. Historia, sociología y crítica

El premio Fray Luis de León de traducción. Historia, sociología y crítica

Autor: Verdegal Cerezo, Joan Manuel

Número de Páginas: 472

Fray Luis de León dio nombre al primer premio de traducción en España (1956-1983). A partir de diversas perspectivas, este libro tiene como objetivo analizar su funcionamiento y desvelar su papel en la promoción de la actividad traductora en contextos editoriales e institucionales, en la cultura literaria, en el sector económico editorial y en el mundo académico.

Los Tres Ancianos del pais de Aran

Los Tres Ancianos del pais de Aran

Autor: Grzegorz Roskinski , Jean Van Hamme

Número de Páginas: 0

- The award-winning Thorgal series is one of Europe's most successful comics, in existence for twenty five-years and having sold over six million copies.- The timely release of the Windows/XP game Curse of Atlantis, Thorgal's Quest in May 2003 has introduced the character to an American audience, primarily the same young adult audience that the comic series is designed to attract.- The unprecedented success of The Lord of the Rings trilogy has brought the sword-and-sorcery genre into the limelight. Thorgal is well-suited to satisfy the current appetite for epic fantasies.- In 2003, eight out of the ten best-selling Spanish Language titles for young adults were in the fantasy genre, according to Criticas (a comprehensive review of the latest in Spanish-language publishing created by the editors of Publishers Weekly, Library Journal and School Library Journal). These included books from J.K. Rowling's blockbuster Harry Potter series and titles by the popular Chilean novelist Isabel Allende.

Sin imagen

Estrategias, materiales y recursos para la traducción jurídica inglés-español. Guía didáctica

Número de Páginas: 214
El Arte del Lettering

El Arte del Lettering

Autor: Happy Letters

Número de Páginas: 0

"Ideas y ejercicios paso a paso para aprender a dibujar letras bonitas"--Cover.

Guía de departamentos universitarios 1989

Guía de departamentos universitarios 1989

Número de Páginas: 388

Guía que se realiza para dar cumplimiento a la Ley 11/83 de Reforma Universitaria y Decretos que la desarrollan.

Sistemas reticulares

Sistemas reticulares

Autor: Kimberly Elam

Número de Páginas: 123

Con una amplísima selección de ejemplos el siglo XX -desde el folleto de Jan Tschichold para Die Neue Typographie y los carteles de la Bauhaus hasta los catálogos de Nike-, Sistemas reticulares: principios para organizar la tipografía ofrece una panorámica de las retículas variada y fácil de comprender, desde una perspectiva basada en el aprendizaje de la composición tipográfica paso a paso. Este libro examina estrategias de diseño que van más allá de la mera función y de las recetas reduccionistas para permitir que las retículas se conviertan en un medio para alcanzar una comunicación verdaderamente dinámica. De este modo, la retícula se defiende en este libro como el sistema de organización visual más importante, aunque tal vez sea considerado el más sutil y el peor comprendido.

La planificación lingüística y el cambio social

La planificación lingüística y el cambio social

Autor: Robert L. Cooper

Número de Páginas: 260

En este libro se describen las formas en que los políticos, dirigentes religiosos, los líderes de movimientos nacionalistas y otros agentes tratan de influir sobre nuestro uso de la lengua. La planificación lingüística es una forma de planificación social, por tanto, una manera de intervención que plantea cuestiones de política oficial y de cambio social. El profesor Cooper sostiene que la planificación lingüística nunca es un fin en sí misma, sino que se lleva a cabo para lograr fines no lingüísticos como la integración nacional, el control político, el desarrollo económico, la creación de nuevas elites o el mantenimiento de las existentes, la planificación de grupos minoritarios y la movilización de masas. A partir de numeros ejemplos, como la revitalización del hebreo como idioma hablado, las campañas feministas encaminadas a erradicar el uso sexista del idioma, las campañas de alfabetización de adultos, el movimiento de simplificación del idioma, los movimientos de reforma de la ortografía, o las campañas encaminadas a depurar el idioma de términos extranjeros, el autor define el ámbito de la planificación lingüística y establece una relación...

Traducción Literaria y Discursos Traductológicos Especializados

Traducción Literaria y Discursos Traductológicos Especializados

Autor: Miguel Ángel García Peinado , Ignacio Ahumada Lara

Número de Páginas: 628

Esta monografía compendia una selección de trabajos que versan sobre traducción literaria (inglesa, francesa y árabe), traducción especializada (comercial, jurídica, médica o agroalimentaria), sin olvidar didáctica de la traducción, traducción audiovisual, interpretación y lexicografía.

Los caminos de la lengua

Los caminos de la lengua

Autor: Enrique Alcaraz Varó

Número de Páginas: 1499

El presente libro es un homenaje a la figura y a la vida académica de Enrique Alcaraz Varó y, muy especialmente, a su dedicación durante más de treinta años como docente e investigador de la Universidad de Alicante. Fue catedrático de Filología Inglesa y publicó innumerables trabajos de gran impacto, impartiendo sus enseñanzas por todo el mundo. El volumen está organizado en cuatro grandes bloques en los que puede sistematizarse el análisis y la investigación del profesor Alcaraz: la enseñanza y adquisición de lenguas; la literatura, cultura y crítica; la lingüística; y la traducción e interpretación. Toda su obra gira en torno a los valores más amplios de la lengua y sus relaciones con la sociedad, es decir, se centra en la interdisciplinariedad entre la lengua y cualquier hecho o fenómeno de la vida.

La Traducción Jurada de Certificados de Registro Civil

La Traducción Jurada de Certificados de Registro Civil

Autor: Julia Lobato Patricio , Adrián Granados Navarro

Número de Páginas: 0

Esta obra está dedicada a la traducción jurada de documentos expedidos por el registro civil relativos a nacimientos, matrimonios y defunciones. La finalidad de este manual es ofrecer al Traductor-Intérprete Jurado una guía normativa y metodológica para la realización de una traducción jurada.

La lengua del turismo

La lengua del turismo

Autor: Maria Vittoria Calvi , Giovanna Mapelli

Número de Páginas: 0

Este volumen recoge los resultados del proyecto Linguaturismo, un programa de investigación interuniversitario sobre la lengua de la comunicación turística español-italiano, que consiste en la creación y el análisis de un extenso corpus de textos representativos de esta especialidad. Incluye también algunas intervenciones de otros especialistas del sector, participantes en proyectos análogos. Junto a una serie de reflexiones teóricas, se estudian diferentes géneros textuales - guías, itinerarios, reportajes, páginas web, etc. - no solo en sus aspectos discursivos y léxicos, sino también en la perspectiva diacrónica. En su mayoría, los autores se centran en textos españoles o adoptan un enfoque contrastivo español-italiano. Además, se presentan trabajos dedicados a otras áreas lingüístico-culturales. Por su variedad y nivel de profundización, los capítulos aquí reunidos ofrecen un avance significativo para los estudios sobre la lengua del turismo, en el marco del discurso especializado.

Diccionario jurídico-económico

Diccionario jurídico-económico

Autor: Nicolás Campos Plaza , Emilio Ortega Arjonilla

Número de Páginas: 458
Estudis sobre la traducció

Estudis sobre la traducció

Autor: Amparo Hurtado Albir

Número de Páginas: 172

Fent-se ressó de l'envergadura adquirida pels estudis sobre la traducció com a disciplina específica, aquest volum recull les recerques sobre traducció i interpretació portades a cap per noms com Rosa Rabadán, J. César Santoyo, Christiane Nord, X. Campos, M. Tricás,...

Últimos libros y autores buscados

Libros reeditados