Biblioteca Digital (PDF / EPUB)

Gran colección de libros en lengua castellana

Busca tu ebook....

Hemos localizado un total de 38 libros disponibles para descargar
Macbeth

Macbeth

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 218

Macbeth cuenta una historia de crimen y castigo entreverada de brujería y elementos sobrenaturales. Amparado en las engañosas profecías de las Hermanas Fatídicas, brujas o diosas del destino, Macbeth decide asesinar a su rey y tomar la corona. Consciente del horror al que se entrega, forja su terrible destino y se deja poseer por el mal que nace del ansia de poder, creyéndose invencible y eterno. Esta obra tenebrosa e inquietante, de acción vertiginosa, es también profundamente introspectiva. A través de un lenguaje metafórico y sensorial, la obra indaga en lo prohibido, explora la transgresión y ofrece la oportunidad única de compartir la vida interior de un asesino, con su horror y su misterio. En el estudio introductorio, Ángel-Luis Pujante desvela el significado de ese juego de símbolos, el primitivismo y el concepto mágico del mundo que representan, y aclara cómo la altura poética e intelectual de Macbeth no oculta ni suaviza la situación política concreta de sangre y violencia, ambición y deslealtad en que la acción se desenvuelve.

Julio César

Julio César

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 203

En "Julio César" aborda William Shakespeare la polémica figura del emperador romano con aguda visión y con una originalidad dramática inédita hasta entonces. Siguiendo la pauta trazada por Plutarco en las Vidas paralelas, contrasta virtudes y defectos de los protagonistas, resalta las ironías del destino y aprovecha el valor de la anécdota. De ahí que los personajes de la tragedia acusen un relativismo y una ambivalencia que confieren a la obra, en apariencia muy sencilla, una notable complejidad. Edición y traducción de Ángel-Luis Pujante, premio Nacional de Traducción.

El rey Lear

El rey Lear

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 272

"El rey Lear "se basa en un cuento popular que aparece incorporado a la historia antigua de Inglaterra desde el siglo XII. Cuentan las crónicas que el viejo Lear quiso conocer el grado de afecto de sus tres hijas para designar sucesora a quien más le quisiera. Dos se deshicieron en halagos y la menor le contestó que le quería como padre y nada más. Le pareció poco al rey, que la castigó. El tiempo vendría a demostrar más tarde que era la única digna del trono que, por fin, tras una guerra con las hermanas, consiguió. Shakespeare amplía la trama e infunde a la historia una visión muy personal. Lo que en definitiva presenta es una experiencia extrema de dolor, locura y destrucción expresada crudamente y sin reservas. Traducción y edición de Ángel-Luis Pujante, premio Nacional de Traducción.

Shakespeare en España

Shakespeare en España

Autor: Ángel-luis Pujante , Laura Campillo

Número de Páginas: 564

El presente volumen recoge una amplia selección de textos sobre Shakespeare escritos en España o por españoles entre 1764 y 1916. De 1764 data la primera nota crítica española sobre el dramaturgo inglés. En 1916 se celebra el tricentenario de la muerte de Shakespeare y Cervantes, que, además de ser simbólico, marca el cierre de una etapa: a partir de este año empezarán a publicarse trabajos extensos sobre Shakespeare que no cabrían ni podrían extractarse fácilmente en una antología como ésta.

Peter Müller, Catálogo

Peter Müller, Catálogo

Autor: Jean-françois Ducis

Número de Páginas: 524

"El presente volumen reúne por vez primera los cuatro Hamlets neoclásicos españoles, es decir, las cuatro traducciones, realizadas entre 1772 y 1825, de la versión de Hamlet que elaboró Jean-François Ducis para la escena francesa, estrenada en 1769 y posteriormente revisada por él mismo. La primera de ellas, el Hamleto, atribuida a Ramón de la Cruz, se publicó tardíamente, en 1900. Las otras tres permanecían en manuscrito; una de ellas, de Antonio de Saviñón, ni siquiera figuraba en los repertorios bibliográficos sobre la presencia de Shakespeare en España y es, por tanto, una primicia. Además de la edición de los textos de que hablamos, Ángel-Luis Pujante y Keith Gregor en la introducción analizan la génesis del Shakespeare neoclásico en Francia y su entrada en España y otros países europeos, mostrando especialmente el modo como este Hamlet fue objeto de asimilación o resistencia dentro de la cultura española durante esas décadas, según nos revelan estas versiones, y examinando la incorporación a ellas de elementos históricos e ideológicos no presentes en Ducis. Son, por ello, más valiosas en tanto que documentos culturales que testimonian la...

“HAMLET” en España : las cuatro versiones neoclásicas

“HAMLET” en España : las cuatro versiones neoclásicas

Autor: Angel Luis Pujante , Keith Gregor

Número de Páginas: 524
Medida por medida

Medida por medida

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 171

Después de Hamlet, Medida por medida es una de las obras de Shakespeare que más interés interpretativo han suscitado. Shakespeare escribe Medida por medida en un momento en el que el teatro inglés y él mismo están pasando por una etapa de experimentación e innovación. Ya no escribirá más comedias de amor, sino tragicomedias. Dentro de este género, parece atraído por las posibilidades dramáticas de la llamada «comedia de perdón», que, como en esta obra, le brinda la oportunidad de ensayar nuevas combinaciones de seriedad y comicidad. La crítica siempre ha observado que en Medida por medida la sexualidad tiene una presencia mucho más abierta y constante de lo que es habitual en Shakespeare e incluso ha mostrado que es en relación con ella cómo los personajes se definen. Sin embargo, no puede decirse que Shakespeare defienda la sexualidad per se; más bien parece que la acepta sin condenarla, cuestionando el tópico de la virtud sobre el vicio.

El sueño de una noche de verano / Noche de Reyes

El sueño de una noche de verano / Noche de Reyes

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 359

Estas dos obras, consideradas como las mejores comedias de Shakespeare, pertenecen a las llamadas comedias románticas o de amor, con una trama llena de enredos y equívocos que culmina en un final feliz. EL SUEÑO DE UNA NOCHE DE VERANO se configura como la pieza más singular y popular. En ella conviven y armonizan el mundo real y el sobrenatural, el deseo y la razón, la cordura y la locura, en una mezcla de tradiciones que Shakespeare reinventa y transforma para crear un mundo de ensueño, infantil y lúdico, rico en posibilidades escénicas, que da vida al contraste entre imaginación y realidad. NOCHE DE REYES supone la despedida de las comedias románticas, con elementos que perfilan ya la comedia de carácter, en un prodigio de síntesis que aúna el más crudo realismo con la melancolía más tenue. Su trama contiene los momentos cúlmenes de las comedias de Shakespeare, la escena más cómica junto a la más lírica del autor. La traducción de Ángel Luis Pujante mantiene la extraordinaria variedad poética de las dos piezas: el lenguaje formal y coloquial, lírico y burlesco de la primera junto a la libertad compositiva de la última.

Comedias y tragicomedias

Comedias y tragicomedias

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 1536

La presente edición reúne las dieciocho comedias y tragicomedias compuestas por William Shakespeare (1564-1616). En ella se recogen las traducciones de Ángel-Luis Pujante, reconocido especialista en Shakespeare, publicadas en la colección Austral, y se incluyen ocho traducciones inéditas: Los dos caballeros de Verona, Todo bien si acaba bien, Cimbelino (de Ángel-Luis Pujante), La fierecilla domada, Las alegres comadres de Windsor (de Salvador Oliva), Pericles (de Salvador Oliva y Ángel-Luis Pujante), La comedia de los enredos y Afanes de amor en vano (de Alfredo Michel Modenessi), junto con las traducciones de Mucho ruido por nada (de Ángel-Luis Pujante) y Los dos nobles parientes (de Salvador Oliva y Ángel-Luis Pujante), que aparecieron por primera vez en la edición del Teatro selecto de William Shakespeare publicada en 2008. El presente volumen es el segundo de los tres que reunirán el Teatro completo de Shakespeare, tras la aparición del volumen de Tragedias, y que se cerrará con el de Dramas históricos.

Enrique IV

Enrique IV

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 451

Si al escribir Ricardo II, Shakespeare fue más allá de los avatares del juego político e indagó en la condición humana del rey y en el comportamiento de los hombres, en Enrique IV no sólo avanzó más aún por esta senda, sino que incorporó por primera vez un decisivo ingrediente de comedia al drama histórico. En pocas ocasiones planteó Shakespeare tan claramente la relación entre diversión y obligación, humanidad y autoridad, logrando una abundancia de contrastes y una riqueza de emociones que ya no volverían a aparecer en este género. La incorporación de este mundo cómico con escenas de taberna y vida popular se centra en la figura de Falstaff, una de las creaciones más extraordinarias del autor y uno de esos personajes de la literatura universal que se salen de la página. Las dos partes de Enrique IV pertenecen a la segunda tetralogía de dramas históricos ingleses de Shakespeare (que comienza con Ricardo II y concluye con Enrique V). Traducción y edición de Ángel-Luis Pujante, premio Nacional de Traducción.

Shakespeare llega a España

Shakespeare llega a España

Autor: Ángel-luis Pujante

Número de Páginas: 420

Desde que el Romanticismo convirtió a Shakespeare en el santo de su máxima devoción, su obra ha ido creciendo en importancia hasta verse reflejada en la plétora de estudios, traducciones, producciones teatrales y películas que hoy se le dedican. Sin embargo, su propio relieve nos hace a veces olvidar que Shakespeare no fue bien acogido a su llegada al continente europeo en el siglo xviii. A España llegó entonces tras pasar por la aduana cultural francesa como el monstruo salvaje descubierto y creado por Voltaire, y trayendo consigo la controversia neoclásica sobre sus vicios y virtudes. La polémica invitaba a tomar partido, y en España lo tomaron y mantuvieron durante varias décadas la mayoría de quienes escribieron sobre él. Si los clasicistas le atribuían multitud de defectos para muy pocas virtudes, después se invirtieron los términos, y el reconocimiento de su excelencia fue haciendo inoperante tal debate. Shakespeare llega a España es un estudio crítico de los hechos y problemas que rodearon la presencia de Shakespeare en nuestro país desde sus primeras manifestaciones en el siglo xviii hasta el Romanticismo, en que finalmente se aceptó y admiró su obra...

Antonio y Cleopatra

Antonio y Cleopatra

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 283

Antonio y Cleopatra, última tragedia de amor de Shakespeare, es la única en la que el tema amoroso está fatalmente ligado a la lucha por el poder. La acción se despliega en una continua alternancia entre Roma y Alejandría como extremos opuestos del mundo antiguo y símbolos del conflicto de Antonio entre su deber romano y su pasión egipcia. Escrita hacia 1607, parece que en ella Shakespeare se hubiera propuesto enfrentarse a las tendencias neoclásicas ya iniciadas en su época y desafiar la racionalidad de lectores y espectadores. Pues, si osado es el amor de los protagonistas, el estilo y la estructura de la obra no lo son menos. Sea o no, como se ha sugerido, una obra experimental, Antonio y Cleopatra es sin duda diferente, y no es de extrañar que se la haya llamado la tragedia gozosa de Shakespeare: no lloramos la pérdida trágica que nos presenta, sino que su final nos agrada y satisface. Fue Coleridge el primer poeta que se sintió hechizado por el estilo de Antonio y Cleopatra, singularmente por la audacia de sus aciertos expresivos. Sin embargo, hubo que esperar al siglo XX para que sea generalmente reconocida: T.S. Eliot la proclamó, con Coriolano, el mayor logro ...

El mercader de Venecia / Como gustéis

El mercader de Venecia / Como gustéis

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 390

El mercader de Venecia y Como gustéis pertenecen al grupo de las llamadas «comedias románticas» de William Shakespeare. En ellas, con el amor como motor principal de la acción, los protagonistas alcanzan la solución feliz en un mundo alternativo de fantasía –Belmont, en El mercader de Venecia y el bosque de Arden en Como gustéis–, no sin antes haber tenido que enfrentarse a obstáculos materiales y humanos, estos últimos personificados en seres anticómicos y malvados –Shylock y Jaime–. Pero la variedad de tonos de estas comedias no permite encerrarlas en una sola fórmula dramática. El traductor y preparador de esta edición, Ángel Luis Pujante, nos previene en su Introducción contra cualquier lectura simplista de estas obras, desvelando las ironías, ambigüedades y sutilezas de El mercader de Venecia, así como el carácter anticonvencional de Como gustéis, en la que, a través de un excelente ejercicio literario, Shakespeare expresa con gran sabiduría la teatralidad de la vida.

Macbeth en España

Macbeth en España

Autor: Jean-françois Ducis , Graham Keith Gregor , Ángel-luis Pujante

Número de Páginas: 388

Edición y estudio de los dos Macbeths neoclásicos españoles conservados, es decir de dos traducciones realizadas entre 1803 y 1814 a partir de la versión de la obra de Shakespeare que Jean-François Ducis escribió para la escena francesa. La de Antonio de Saviñón permanecía en manuscrito y se publica aquí por vez primera. En el apéndice se incluye la traducción de Macbeth de José García de Villalta (1838), primera española de esta obra realizada desde el original inglés, así como una lista de las traducciones y adaptaciones españolas de Macbeth desde el siglo XIX hasta el presente.El presente volumen explica la difusión y recepción en España de la obra de Shakespeare y es continuación de Hamlet en España: las cuatro versiones neoclásicas, editado por Ángel-Luis Pujante y Keith Gregor, y publicado en coedición por las universidades de Salamanca y Murcia

Hamlet

Hamlet

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 303

HAMLET, la obra más conocida de Shakespeare, es en realidad una pieza llena de lagunas e indefiniciones. Una obra enigmática y misteriosa, en la que cada personaje es un artista de la simulación. El propio Hamlet es un ser en continua transformación. En él caben la ceremoniosidad, la cortesía y la reflexión, junto a la pasión, la burla, el enigma o la posibilidad de la locura. En el castillo de Elsenor, en un ambiente que emana corrupción y desconfianza, claustrofóbico y hostil, se alternan escenas solemnes y reveses irónicos, al tiempo que se agita una corte de personajes cuyo sentido último será llevar a Hamlet a vencer su tensión interna y cumplir la venganza por la muerte de su padre. El magnífico estudio de Ángel-Luis Pujante que precede su traducción analiza el carácter incoherente e incierto de la tragedia y sitúa el atractivo de una obra tan compleja y rica en ese halo de misterio que suscita la duda, requiere la meditación y que la ha convertido en uno de los grandes mitos de Occidente.

Sin imagen

Troilo y Crésida

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 190

Historia de los amores de Troilo y Crésida, insertada en el marco de la guerra de Troya. El troyano Paris rapta a la griega Helena, y el griego Diomedes se gana a la troyana Crésida, amada de Troilo. Ángel-Luis Pujante, catedrático de Filología inglesa en la Universidad de Murcia, recibió el premio Nacional de Traducción por La tempestad, de Shakespeare, publicada en la colección Austral.

Genealogía de la literatura

Genealogía de la literatura

Autor: Jesús G. Maestro

Número de Páginas: 704

"A veces hay que salir de la Historia para interpretar la Literatura. Pero divorciarse de la Historia exige haberla atravesado antes retrospectivamente. ¿Qué ocurriría si rebasáramos la Historia de la Literatura penetrando en los materiales literarios desde sus más genuinos orígenes, interrogándonos acerca de su primigenia concepción? ¿Por qué nace la Literatura? ¿Cuál es su genealogía? ¿Qué y quiénes la engendran? ¿Por qué su desarrollo estructural se abrió camino a través de sociedades políticas y racionales, y no a través de sociedades irracionales, primitivas y bárbaras? ¿Cuál ha sido y es la relación entre Literatura y Religión? En este libro se tratará de dar una respuesta a estas y otras cuestiones, aún más críticas, provocativas y necesarias. La Genealogía de la Literatura solo se comprende cuando la Historia nos revela el conocimiento de sus propias consecuencias, que siguen postulando a día de hoy un futuro abierto y crítico, el cual demuestra ante todo que a la Literatura no le está permitido retroceder."--P. [4] of cover.

Sin imagen

JULIO CESAR Nê168 *12*AUSTRAL.

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 160

En "Julio César" aborda William Shakespeare la polémica figura del emperador romano con aguda visión y con una originalidad dramática inédita hasta entonces. Siguiendo la pauta trazada por Plutarco en las Vidas paralelas, contrasta virtudes y defectos de los protagonistas, resalta las ironías del destino y aprovecha el valor de la anécdota. De ahí que los personajes de la tragedia acusen un relativismo y una ambivalencia que confieren a la obra, en apariencia muy sencilla, una notable complejidad. Edición y traducción de Ángel-Luis Pujante, premio Nacional de Traducción.

Sin imagen

MACBETH Nê370 *11* AUSTRAL.

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 160

Macbeth cuenta una historia de crimen y castigo entreverada de brujería y elementos sobrenaturales. Amparado en las engañosas profecías de las Hermanas Fatídicas, brujas o diosas del destino, Macbeth decide asesinar a su rey y tomar la corona. Consciente del horror al que se entrega, forja su terrible destino y se deja poseer por el mal que nace del ansia de poder, creyéndose invencible y eterno. Esta obra tenebrosa e inquietante, de acción vertiginosa, es también profundamente introspectiva. A través de un lenguaje metafórico y sensorial, la obra indaga en lo prohibido, explora la transgresión y ofrece la oportunidad única de compartir la vida interior de un asesino, con su horror y su misterio. En el estudio introductorio, Ángel-Luis Pujante desvela el significado de ese juego de símbolos, el primitivismo y el concepto mágico del mundo que representan, y aclara cómo la altura poética e intelectual de Macbeth no oculta ni suaviza la situación política concreta de sangre y violencia, ambición y deslealtad en que la acción se desenvuelve.

Boletín de la Real Academia de la Historia

Boletín de la Real Academia de la Historia

Autor: Real Academia De La Historia (spain)

Número de Páginas: 608

"Inventario de los libros que han tenido ingreso en la secretaría de la Real academía," 1922-29, with v. 83, 85, 87, 89, 91-92, 96, 99.

Boletín del deposito legal de obras impresas

Boletín del deposito legal de obras impresas

Autor: Spain. Dirección General De Archivos Y Bibliotecas

Número de Páginas: 926

Últimos libros y autores buscados

Libros reeditados